<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>イディオム・熟語などなど | ”独り言英語のススメ”  BY コンカズ</title>
	<atom:link href="https://www.konkaz.com/category/%E3%82%A4%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%AA%E3%83%A0%E3%83%BB%E7%86%9F%E8%AA%9E%E3%81%AA%E3%81%A9%E3%81%AA%E3%81%A9/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.konkaz.com</link>
	<description>グローバル化による個人の時代の到来... 英会話を日常生活の習慣として少しずつでも取り入れていこう！</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Aug 2024 01:15:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>【die hard】の意味とその使い方</title>
		<link>https://www.konkaz.com/die-hard/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[konkaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Aug 2024 01:05:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イディオム・熟語などなど]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.konkaz.com/?p=18072</guid>

					<description><![CDATA[イディオマティックな表現 “die hard” の由来と使い方を、例文とともに見ていきます。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<p>どうも、コンカズ&nbsp;(<a rel="noopener nofollow" target="_blank" href="https://twitter.com/konkazuk"><strong>@konkazuk</strong></a>)&nbsp;です。<br></p>



<p>“<strong>die hard</strong>” という表現を見ていきます。<br><br><br>&#8220;die hard&#8221; と聞くと、おそらくある世代の人たちの頭に真っ先に浮かぶのは、1980年代後半の映画のタイトルかもしれませんが、このイディオムの意味を理解したら「あぁ、なるほど！」となると思います。<br><br><br><br>この表現の由来は、かなり古いです。</p>



<h5 class="wp-block-heading">1815年に、イギリスが率いる連合軍とプロセイン軍とで、当時ヨーロッパでブイブイ言わせていたナポレオン軍を敗北させた &#8220;<strong>Battle of Waterloo</strong>&#8221; (ワーテルローの戦い) ってのがありました。</h5>



<p><br>この戦いで57連隊を引っ張っていたリーダーが、自分は負傷しながらも &#8220;<strong>Die hard, 57th, die hard!</strong>&#8220;「死ぬまで戦え、第57連隊よ、しぶとく抵抗するのじゃ〜！」と部隊の兵士たちに呼びかけました。<br><br><br><br>ここから「容易に屈しない」「しぶとく抵抗する」という意味が生まれ、&#8221;Die hard&#8221; は、</p>



<h4 class="wp-block-heading">（<strong>習慣や信念、考え方などが</strong>）<strong>なかなか消えない、しつこく残り続ける</strong></h4>



<p><br>という意味で使われています。</p>



<p></p>



<p><br><br>下に例文をいくつか用意したので、ニュアンスをつかみながら<strong>声に出して</strong>読んでいってください。<br><br></p>



<h6 class="wp-block-heading"><strong>* Example sentences</strong></h6>



<p><br><strong>The tradition of sending handwritten letters has died hard in this digital age.</strong><br>「手書きの手紙を送るという習慣は、このデジタルの時代でもいまだに続いている。」<br><br><br><strong>Such preconceptions die hard, even as times change.</strong><br>「そのような先入観は、時代が変わってもなかなか消えない。」<br><br><br><strong>Die-hard fans have been lining up overnight to get tickets for the concert.</strong><br>「熱狂的なファンたちは、コンサートのチケットを手に入れるために、前日から徹夜で列をつくっている。」<br><br><br><strong>No matter how hard parents try to instill a sense of responsibility in their children, childhood habits die hard.</strong><br>「親がどれだけ頑張って子供に責任感を教え込もうとしても、子供時代の習慣はなかなか消えない。」<br><br><br><strong>Old habits die hard, and it took him years to quit smoking.</strong><br>「古い習慣はなかなか消えず、彼がタバコをやめるのには数年かかった。」</p>



<p><br><br><br>と言うわけで以上となります。</p>



<p>今回は、 しつこく残るものや変わらないものを表現する際に使われるイディオム、&#8221;<strong>die hard</strong>” を見ていきました。<br></p>



<p><br>それではまた。</p>



<p>コンカズ</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【con man】の意味とその使い方</title>
		<link>https://www.konkaz.com/con-man/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[konkaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Aug 2024 12:18:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イディオム・熟語などなど]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.konkaz.com/?p=18045</guid>

					<description><![CDATA[ニュースなどで時々目にする “con man” という表現。いつも文脈からなんとなく理解できるけど、ちゃんと調べずにそのまま放置状態って人も結構いるのでは？]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><br><br>どうも、コンカズ (<a rel="noopener nofollow" target="_blank" href="https://twitter.com/konkazuk"><strong>@konkazuk</strong></a>) です。<br><br><br>&#8220;<strong>con man</strong>&#8221; という表現を見ていきます。<br><br><br><br>&#8220;con man&#8221; は、もともと &#8220;confidence man&#8221; だったのが短縮されて、ちまたで使われるようになった表現です。<br><br>それじゃあ、この「自信を持った男」とは、何者なのか？ってことになりますが、別にイケメンだったり、ムキムキだったりするわけではありません。<br><br><br><br><br>自信がなさそうなセールスマンからモノを買うように勧められても気が乗らないのと同様、相手側に「<strong>自信</strong>」&#8221;<strong>confidence</strong>&#8221; が感じられないと、人は相手のことを信用しません。<br><br><br>人が騙される際も同様で、だます側が &#8216;confidence&#8217; を身にまとって会話を進めていくうちに、口車に乗せられ、次第に相手のことを信用してしまい、いつの間にかカモになっているというのがお決まりのパターン。</p>



<p><br>となると &#8220;con man (confidence man)&#8221; は、信頼を得たのち、そこにつけ込んで人をだます</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>詐欺師、ペテン師</strong></h4>



<p><br>となります。</p>



<p><br> 英語で説明すると、&#8221;someone who deceives others for personal gain&#8221; という感じですね。<br><br><br><br>下に例文をいくつか用意したので、ニュアンスをつかみながら<strong>声に出して</strong>読んでいってください。</p>



<h6 class="wp-block-heading"><br><br><br><strong>* Example sentences</strong></h6>



<p><br><strong>The con man was so convincing that lots of people fell for his elaborate scheme.</strong><br>「その詐欺師は、説得するのがとても上手かったので、たくさんの人が彼の巧妙な手口に引っかかった。」<br><br><br><strong>There are always some con men out there to collect your information nowadays.</strong><br>「最近では、情報を集めるためにどこにでも詐欺師がウロウロしている。」<br><br><br><strong>The team of experts finally uncovered the con man&#8217;s intricate network of lies and fraudulent activities.</strong><br>「ついにその専門家チームは、その詐欺師が張り巡らせていた世間の人たちを騙す活動のネットワークを明らかにした。」</p>



<p><strong>After months of investigation, the true identity of the con man was revealed to be a well-known TV presenter.</strong><br>「数か月にわたる調査の結果、その詐欺師の正体が有名なテレビ司会者であることが明らかにされた。」</p>



<p><strong>The police finally caught the con man who had been scamming elderly people out of their savings for years.</strong><br>「警察は、何年もの間高齢者から貯金を騙し取っていた詐欺師をついに逮捕した。」</p>



<p></p>



<p><br><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">と言うわけで以上となります。</span><br><br><br><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">今回は “<strong>con man</strong>” の表現を見ていきました。</span><br><br><br><br>それではまた。<br><br>コンカズ</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【toast】の意味とその使い方</title>
		<link>https://www.konkaz.com/toast/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[konkaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jul 2024 19:56:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イディオム・熟語などなど]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.konkaz.com/?p=17823</guid>

					<description><![CDATA[今回の記事では、someone/something is “toast” という表現を例文とともに見ていきます。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<p>どうも、コンカズ&nbsp;(<a rel="noopener nofollow" target="_blank" href="https://twitter.com/konkazuk"><strong>@konkazuk</strong></a>)&nbsp;です。<br></p>



<p>今回は、someone/something is “<strong>toast</strong>” という表現を見ていきます。<br><br><br>このイディオマティックな表現は、1984年に上映された映画「ゴーストバスターズ」の中で、メインの登場人物のひとりがゴースト捕獲装置を使うときに、ゴーストに対して &#8220;I&#8217;m gonna turn this guy into toast!&#8221; というセリフを吐いて、それが観客にウケて、たくさんの人が使うようになったと言われています。<br><br><br><br>というわけで、トーストされたパンのように、もうカリカリでどうにもならないって感じで、</p>



<p>&#8220;someone/something is toast&#8221; は&#8230;</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>〜はもう終わっている</strong>、<strong>〜は確実に敗北に終わる</strong></h4>



<p>というような意味で使われます。<br><br></p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-16 sbs-stn sbp-r sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img decoding="async" src="https://www.konkaz.com/wp-content/uploads/2022/09/bubble-0004.jpg" alt="" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name"></div></div><div class="speech-balloon">
<p>個人的には、北斗の拳のケンシロウの、あの有名なセリフと連結させたら頭に残ると思います。</p>
</div></div>



<p><br><br>今回のイディオムはシンプルではありますが、いつも通り例文を<strong>声に出して</strong>読んでいってください。<br><br></p>



<h6 class="wp-block-heading"><strong>* Example sentences</strong></h6>



<p><strong>If their site manager finds out what they have done, they&#8217;re all toast.</strong><br>「彼らのやったことが、もしサイト・マネージャーにバレたら、彼ら全員干されるぜ。」<br><br><br><strong>Without any support from her previous landlord, she realized she was toast.</strong><br>「以前の大家さんからのサポートが途切れた時、彼女は自分はもうおしまいだと悟った。」<br><br><br><strong>Soldiers knew they would be toast within a week if food supplies from their headquarters were cut.</strong><br>「兵士たちは、もし本部からの食料供給が止まったら、一週間以内に自分たちの終わりが来ることを知っていた。」<br><br><br><strong>If she cannot meet the deadline this time, Helen knows that her career as a translator will be toast.</strong><br>「もし今回の締め切りに間に合わなかったら、ヘレンは翻訳者としての職を失うことを知っている。」</p>



<p><strong>With even one mistake, he knew that the entire project would be toast.</strong><br>「たった１つの間違いでも、その計画全てがオジャンになることを彼は知っていた。」<br><br><br><br><br><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">と言うわけで以上となります。</span><br><br><br><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">今回は “</span><strong style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">toast</strong><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">” の表現を見ていきました。</span><br><br><br><br><br>それではまた。<br><br>コンカズ</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【red herring】の意味とその使い方</title>
		<link>https://www.konkaz.com/red-herring/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[konkaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Jul 2024 00:57:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イディオム・熟語などなど]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.konkaz.com/?p=17821</guid>

					<description><![CDATA[”red herring”って...  紅ニシン???]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><br><br>どうも、コンカズ (<a rel="noopener nofollow" target="_blank" href="https://twitter.com/konkazuk"><strong>@konkazuk</strong></a>) です。<br><br></p>



<p>今回は、<strong> </strong>&#8220;<strong>red herring</strong>&#8221; と言う表現を見ていきます。<br><br><br><strong>herring</strong> [herɪŋ] は、日本語で魚の&#8221;ニシン&#8221;。<br><br><br>&#8216;red herring&#8217; は、 &#8216;red salmon&#8217; が「紅鮭」と呼ばれるように「紅ニシン」という種類が存在すると思ってしまうかもしれませんが、実はそうではなく、スモークする事によって色が赤くなった「<strong>燻製ニシン</strong>」のこと。<br><br><br>燻製ニシンは匂いがとても強いため、過去にハンターが猟犬を訓練させる際に、その匂いで猟犬を混乱させて追跡対象から注意をそらすのに使われたと言われています。<br><br><br><br>というわけで、&#8221;red herring&#8221; は、</p>



<h4 class="wp-block-heading"><strong>真の問題や結論から人々の関心を遠ざけるための</strong>「<strong>偽の手掛かりや情報</strong>」</h4>



<p>という意味。<br><br></p>



<p>何はともあれ、下に例文を用意したので、ニュアンスをつかみながら<strong>声に出して</strong>読んでいってください。<br><br></p>



<h6 class="wp-block-heading"><strong>* Example sentences</strong></h6>



<p><br><strong>The bloody knife found at the scene seemed to be a red herring, but surprisingly, it turned out not to be in the end.</strong><br>「現場で見つかった血のついたナイフは、注意を引きつけるための偽の手がかりのように思えたが、驚いたことに、最終的にはそうでないことがわかった。」<br><br><br><strong>When the government engages in misconduct, a fabricated scandal involving a celebrity is often used as a red herring to divert the public&#8217;s attention.</strong><br>「政府が不正行為を行うとき、国民の注意をそらすためのおとりとして、有名人の偽のスキャンダルがでっち上げられることがあります。」</p>



<p><strong>The police thought the suitcase full of money found in his car was a crucial clue, but it turned out to be just a red herring.</strong><br>「警察は、彼の車の中で見つかった大量のお金が詰め込まれたスーツケースを重要な手がかりだと思ったが、それはただの偽の手がかりに過ぎないことが判明した。」</p>



<p><strong>Far-right politicians in developed countries often fabricate refugee issues as a red herring to camouflage their true intentions and gain public support.</strong><br>「先進国の極右系の政治家は、真の目的を隠して国民の支持を得るために、しばしば難民問題をでっち上げて利用します。」</p>



<p><strong>When mum asked her son about the missing cake, he talked about how her new hairstyle suited her as a red herring to avoid answering the question.</strong><br>「母親が無くなったケーキについて息子に尋ねた際、息子は母親の新しい髪型がどれほど彼女に似合っているかを会話に持ち出して、質問から逃れようとした。」</p>



<p><br><br><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">と言うわけで以上となります。</span><br><br><br><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">今回は “</span><strong style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">red herring</strong><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">” の表現を見ていきました。</span><br><br><br><br><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">それではまた。</span><br><br><span style="font-family: Meiryo, &quot;Hiragino Kaku Gothic ProN&quot;, &quot;Hiragino Sans&quot;, sans-serif; font-size: 17px; white-space: normal;">コンカズ</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【a penny for your thoughts】の意味とその使い方</title>
		<link>https://www.konkaz.com/a-penny-for-your-thoughts/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[konkaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Jun 2024 07:44:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イディオム・熟語などなど]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.konkaz.com/?p=17718</guid>

					<description><![CDATA[この記事では、イディオマテックな表現 "a penny for your thoughts" を解説しています。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><br><br>どうも、コンカズ (<a rel="noopener nofollow" target="_blank" href="https://twitter.com/konkazuk"><strong>@konkazuk</strong></a>) です。<br><br><br><br>&#8220;<strong>A penny for your thoughts?</strong>&#8221; <br><br><br>この表現を知らない状態で、誰かに突然この言葉を投げかけられても、「え？何て？」ってなりますよね。<br><br><br>でもって、意味が分からないから &#8220;Sorry?/Pardon me?&#8221; と切り返すと、&#8221;What&#8217;s in your mind?&#8221; とか &#8220;What are you contemplating?&#8221; と返ってくる。<br><br><br>会話はそのまま進んで終了するわけなんだけど、後になってはじめに言われた、この謎の言葉が気になってくる&#8230;</p>



<p><br>「何やったんやろ？」「僕の考えに募金でもするつもりだったのか？」「ひょっとして、アイツは僕の考えていることを読むことができる超能力者だったのか？」「それとも僕の考えてる事には、１ペニーの価値しかないとでも言いたかったのか？」<br><br><br><br>&#8230; なんて考えてしまうかもしれませんが、<strong>A penny for your thoughts?</strong> は、実は単純に</p>



<h4 class="wp-block-heading">「<strong>何を考えているんだい？</strong>」</h4>



<p><br>という意味であります。<br><br></p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-13 sbs-stn sbp-r sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img decoding="async" src="https://www.konkaz.com/wp-content/uploads/2023/09/bubble-00001-new.jpg" alt="" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name"></div></div><div class="speech-balloon">
<p>誰かが物思いにふけっている時や、静かに考え込んでいる時に、その人が何を考えているのかを知りたいときに使われます。</p>
</div></div>



<p><br>かなり昔から使われているようで、「1ペニーであなたの考えを買えるかい？」というニュアンスで、相手の考えに興味があることを伝える感じですね。<br><br><br>と言うわけで、下に例文を用意したので、<strong>声に出して</strong>読んでいってください。<br><br></p>



<h6 class="wp-block-heading"><strong>* Example sentences</strong></h6>



<p><br><strong>After hanging up the phone, you looked very serious&#8230; A penny for your thoughts?</strong><br>「自分電話切った後、すっげ〜マジな顔してたけど&#8230; 。」「何考えてたん？」<br><br><br><strong>You have been unusually quiet over the past couple of days.  A penny for your thoughts?</strong><br>「ここ２〜3日の間、自分異常におとなしいんだけど&#8230; 。」「何考えてんの？」<br><br><br><strong>You haven&#8217;t really been joining our parties these days&#8230; A penny for your thoughts?</strong><br>「最近、あんまり集まりに顔出してないみたいだけど&#8230;。」「何考えてるの？」</p>



<p><strong>You were staring at the wall for a while, weren&#8217;t you? A penny for your thoughts?</strong><br>「しばらく、壁をじ〜っと見つめてたよね。」「何を考えてたの？」</p>



<p><strong>You seemed lost in thought after talking to your colleague. A penny for your thoughts?</strong><br>「同僚と話した後、何か考え込んでいたみたいだけど&#8230;」「何かあったの？」<br><br><br><br><br>というわけで、今回は &#8220;<strong>a penny for your thoughts</strong>&#8221; の表現を見ていきました。<br><br><br><br>それではまた。<br><br>コンカズ</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【cut the mustard】の意味とその使い方</title>
		<link>https://www.konkaz.com/cut-the-mustard/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[konkaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Jun 2024 21:01:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イディオム・熟語などなど]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.konkaz.com/?p=17637</guid>

					<description><![CDATA[「マスタードを切れなかった。」って... アンタ、突然何を言い出すんだ？？？... と言うわけで、今回の記事では"cut the mustard" と言う表現を見ていきます。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><br><br>どうも、コンカズ (<a rel="noopener nofollow" target="_blank" href="https://twitter.com/konkazuk"><strong>@konkazuk</strong></a>) です。<br><br></p>



<p> &#8220;<strong>cut the mustard</strong>&#8221; と言う表現を見ていきます。</p>



<p>まず、&#8217;cut&#8217; も &#8216;mustard&#8217; もそれぞれの意味はわかるけど、&#8221;<strong>cut the mustard</strong>&#8221; となると、何のこっちゃ？ってなるところから、これがイディオマティックな表現だと判断することができます。<br><br><br>その由来は色々とあるらしいのですが、イギリスにおいては、カリカリになった背の高い茎からマスタードを収穫する際に、使用する鎌が十分にシャープでなかったら、マスタードの種を刈り取ることができない。<br><br><br><strong>→</strong> It wouldn&#8217;t cut the mustard.<br><br><br><strong>→</strong>「その鎌でマスタードを刈り取ることは期待できない。」<br><br><br>→「そんなんじゃ、期待に応えられないだろ、オイ！」<br><br></p>



<p>となるため、結局 &#8220;<strong>cut the mustard</strong>&#8221; は、</p>



<h4 class="wp-block-heading">「<strong>期待に応える</strong>」、または「<strong>基準を満たす</strong>」</h4>



<p><br>という意味で使われています。<br><br><br></p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-16 sbs-stn sbp-r sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img decoding="async" src="https://www.konkaz.com/wp-content/uploads/2022/09/bubble-0004.jpg" alt="" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name"></div></div><div class="speech-balloon">
<p>否定分で使われることが多いですが、肯定文で使ってもオッケーです。</p>
</div></div>



<p><br>と言うわけで、下に例文を用意したので、<strong>声に出して</strong>読んでいってください。<br><br></p>



<h6 class="wp-block-heading"><strong>* Example sentences</strong></h6>



<p><br><strong>We thought that our new product was absolutely cutting-edge and would be our best-seller. However, it didn&#8217;t cut the mustard in the end.</strong><br>「今回の新しい製品は超革新的で、今まで送り出してきた中でのベストセラーになるだろう&#8230;と私たちは踏んでいたのだが、結局のところ期待通りの結果にはならなかった。」<br><br><br><strong>The new coffee machine she bought had great reviews, so she thought it would be much better than the one she used to own. But it didn&#8217;t cut the mustard at all.</strong><br>「彼女が買ったその新しいコーヒーのマシンはレビューがとても良かったので、昔持っていたマシンよりも、絶対に性能が良いだろうと思っていたけど、全くの期待ハズレだった。」</p>



<p><strong>Jamila rehearsed every single day for the last week so that she could cut the mustard with her presentation.</strong><br>「ジャミラは、自分のやるプレゼンが基準を満たすように、先週は毎日リハーサルを行った。」<strong><br></strong><br><br><strong>He could not cut the mustard during the match due to his shoulder injury.</strong><br>「彼は、肩の負傷によって、その試合で思い通りの活躍ができなかった。」</p>



<p><strong>No wonder the glue didn&#8217;t cut the mustard; she bought it at the pound shop!</strong><br>「その接着剤が、あまり効果がなかったのは無理もない。彼女はそれをパウンドショップで購入したんだから。」<br><br><br><br>と言うわけで以上！<br><br>今回は &#8220;<strong>cut the mustard</strong>&#8221; の表現を見ていきました。<br><br><br><br>それではまた。<br><br>コンカズ<br><br></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【bee&#8217;s knees】の意味とその使い方</title>
		<link>https://www.konkaz.com/bees-knees/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[konkaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 May 2024 23:46:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イディオム・熟語などなど]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.konkaz.com/?p=17414</guid>

					<description><![CDATA[スラングであると同時に、イディオマティックな表現でもある、"bee's knees" を解説していきます。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><br><br>どうも、コンカズ (<a rel="noopener nofollow" target="_blank" href="https://twitter.com/konkazuk"><strong>@konkazuk</strong></a>) です。<br><br><br>今回紹介する &#8220;<strong>bee&#8217;s knees</strong>&#8221; は、アメリカ起源のスラングですが、イギリスでも20世紀の後半にかなりブレイクして使われていたようです。（もちろん現在でも使われています。）<br><br><br><br>そしてこれが、なんと人や物が&#8230;</p>



<h4 class="wp-block-heading">「<strong>最高に素晴らしい</strong>」「<strong>飛び抜けて優れている</strong>」</h4>



<p><br>と言う意味になります。<br><br></p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-13 sbs-stn sbp-r sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img decoding="async" src="https://www.konkaz.com/wp-content/uploads/2023/09/bubble-00001-new.jpg" alt="" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name"></div></div><div class="speech-balloon">
<p>「蜂の膝」で「最高に素晴らしい」って何のこっちゃ、と思うかもしれませんが、この言葉と意味がメイクセンスしないところからも、この表現が同時にイディオム的な要素を持っていることが理解できると思います。</p>
</div></div>



<p><br>何はともあれ、下の例文を<strong>声に出して</strong>読んでいってください。<br><br></p>



<h6 class="wp-block-heading"><strong>* Example sentences</strong></h6>



<p><br><strong>That cafe&#8217;s cheesecake was the bee&#8217;s knees. It was the best one I&#8217;ve ever had!</strong><br>「あのカフェのチーズケーキは、飛び抜けて素晴らしかった。今まで食べた中で最高のモノだったよ！」<br><br><br><strong>You should definitely try this new Vietnamese restaurant. I went there last week and it was the bee&#8217;s knees.</strong><br>「自分、絶対この新しいベトナム料理レストラン試してみるべきだぜ。俺は先週行ったんだけど、メチャメチャ良かった。」<br><br><br><strong>Her YouTube channel is the bee&#8217;s knees. No wonder she has over a million subscribers!</strong><br>「彼女のYouTubeチャンネルは、最高だね。100万人のサブスクライバーがいるのも、そりゃ納得できるね。」<br><br><br><strong>I am coming with you to visit your mum as well, because her apple pie is the bee&#8217;s knees. </strong><br>「君のお母さんを訪ねるのに、僕も一緒に行くよ、なんてったって、彼女の焼くアップルパイは、極上だからね。」<br><br><br><strong>The restaurant&#8217;s waitresses are the bee&#8217;s knees. They are so agile and always smiling.</strong><br>「そのレストランのウエイトレスさん達は、なんとも素晴らしい。彼女らはとても機転が利くし、常に微笑んでいる。」<br><br><br><br>ちなみに言い忘れましたが、この &#8220;bee&#8217;s knees&#8221; を使用する際において大事なことは、</p>



<h5 class="wp-block-heading"><strong>必ず定冠詞の</strong> &#8220;<strong>the&#8221;</strong> <strong>が前につく</strong></h5>



<p><br>ことです。<br><br><br>理由はと言うと、最高で、とても素晴らしい「<strong>特定な何か</strong>」<strong>を指す</strong>ときに使われるからです。<br><br><br><br>と言うわけで今回は以上！<br><br><br>それではまた。<br><br>コンカズ<br></p>



<p></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【kick someone sideways】 の意味とその使い方</title>
		<link>https://www.konkaz.com/kick-someone-sideways/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[konkaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 May 2024 21:54:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[イディオム・熟語などなど]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.konkaz.com/?p=17375</guid>

					<description><![CDATA[イディオマティックな表現、"kick someone sideways" を解説していきます。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><br><br>どうも、コンカズ&nbsp;(<a rel="noopener nofollow" target="_blank" href="https://twitter.com/konkazuk"><strong>@konkazuk</strong></a>)&nbsp;です。<br><br><br>今日もコツコツと、英語の知識を増やしていきましょう。<br></p>



<p>今回紹介する &#8220;<strong>kick someone sideways</strong>&#8221; はイディオマティックな表現で、</p>



<h4 class="wp-block-heading">「<strong>メチャメチャ驚かせる</strong>」「<strong>ドギマギさせる</strong>」</h4>



<p><br>という意味になります。<br><br></p>



<h5 class="wp-block-heading">かなり口語的な表現であり、さらには&#8221;kick&#8221; の代わりに &#8220;<strong>knock</strong>&#8221; を使っても同じ意味として使えます。</h5>



<p><br></p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-16 sbs-stn sbp-r sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img decoding="async" src="https://www.konkaz.com/wp-content/uploads/2022/09/bubble-0004.jpg" alt="" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name"></div></div><div class="speech-balloon">
<p>覚え方としては、道を歩いていて、後ろから来た礼儀正しそうな人が、自分を追い抜いていくと思いきや、いきなり横から蹴ってきて、自分は道の端に吹っ飛んで「えっ、なんで？」「ありなん、それ？」というイメージを持っていただいたら、オッケーです。</p>
</div></div>



<p><br>というわけで、下の例文を<strong>声に出して</strong>読んでいってください。<br></p>



<h6 class="wp-block-heading">* Example sentences </h6>



<p><br><strong>When Austin told me that he had passed the exam, it totally kicked me sideways, because he was always at the pub with his mates, drinking till really late almost every day.</strong><br>「オスティンがその試験をパスしたと聞いたときは、本当にぶったまげた&#8230; なぜなら奴はいつも連れとパブにいたし、ほぼ毎日と言っていいほどメチャメチャ遅くまで飲んでいたからだ。」<br><br><br><strong>Our manager&#8217;s sudden resignation really kicked us sideways.</strong><br>「マネージャーの突然の辞職には、みんなひっくり返った。」</p>



<p><strong>Matt was known as a really athletic bloke, and nothing seemed to be wrong with him last week. Therefore, the news of his sudden death absolutely kicked us sideways.</strong><br>「マットはとても運動神経がいいヤツとして知られていて、先週は何も問題があるようには見えなかった。だから、彼の突然の死のニュースは私たちに大きな衝撃を与えた。」</p>



<p><strong>When Ade told her boyfriend that she was going back to Nigeria, it totally knocked him sideways.</strong> <br>「アデがナイジェリアに帰ると彼氏に伝えた時、彼氏は驚きのあまり固まってしまった。」<br><br><br><strong>The last-minute cancellation of the event really kicked all the participants sideways.</strong><br>「ギリギリになってのイベントの中止は、全ての参加者をまったく唖然とさせた。」<br><br><br><br><br>というわけで今回は &#8220;<strong>kick someone sideways</strong>&#8221; の使い方を見ていきました。<br><br><br><br>口語表現ということで、チャンスがあれば思い切って使っていきましょう。<br><br><br>それではまた。<br><br>コンカズ<br><br><br><br></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
