どうも、コンカズ (@konkazuk) です。
今日もコツコツと、英語の知識を増やしていきましょう。
今回紹介する “kick someone sideways” はイディオマティックな表現で、
「メチャメチャ驚かせる」「ドギマギさせる」
という意味になります。
かなり口語的な表現であり、さらには”kick” の代わりに “knock” を使っても同じ意味として使えます。
覚え方としては、道を歩いていて、後ろから来た礼儀正しそうな人が、自分を追い抜いていくと思いきや、いきなり横から蹴ってきて、自分は道の端に吹っ飛んで「えっ、なんで?」「ありなん、それ?」というイメージを持っていただいたら、オッケーです。
というわけで、下の例文を声に出して読んでいってください。
* Example sentences
When Austin told me that he had passed the exam, it totally kicked me sideways, because he was always at the pub with his mates, drinking till really late almost every day.
「オスティンがその試験をパスしたと聞いたときは、本当にぶったまげた… なぜなら奴はいつも連れとパブにいたし、ほぼ毎日と言っていいほどメチャメチャ遅くまで飲んでいたからだ。」
Our manager’s sudden resignation really kicked us sideways.
「マネージャーの突然の辞職には、みんなひっくり返った。」
Matt was known as a really athletic bloke, and nothing seemed to be wrong with him last week. Therefore, the news of his sudden death absolutely kicked us sideways.
「マットはとても運動神経がいいヤツとして知られていて、先週は何も問題があるようには見えなかった。だから、彼の突然の死のニュースは私たちに大きな衝撃を与えた。」
When Ade told her boyfriend that she was going back to Nigeria, it totally knocked him sideways.
「アデがナイジェリアに帰ると彼氏に伝えた時、彼氏は驚きのあまり固まってしまった。」
The last-minute cancellation of the event really kicked all the participants sideways.
「ギリギリになってのイベントの中止は、全ての参加者をまったく唖然とさせた。」
というわけで今回は “kick someone sideways” の使い方を見ていきました。
口語表現ということで、チャンスがあれば思い切って使っていきましょう。
それではまた。
コンカズ