英語で表現

【鮮明な記憶】を英語で表現すると… 



どうも、コンカズ (@konkazuk) です。


鮮明な記憶」の英語表現をやっていきます。

「鮮明な」を英語で表現しようとしたら、色々なカタチが浮かんでくるかもしれませんが、「記憶」という言葉と結びつけると、特にいっしょに使われる「形容詞」が浮かび上がってきます。

今回は、それら3つの表現をやっつけていきましょう。

スポンサーリンク

photographic

image by Gema Evans

今回、みなさんに1番覚えていってもらいたい表現が、この “photographic memory”. 


意外に知らなかった!って人もいるのでは?


何年か前に仕事先で何かのシチュエーションを説明する際に、偶然細かい所まで鮮明に覚えていて、同僚に “You’ve got a photographic memory!” って言われて、おお〜っ。こんな言い方があるんや。って感動した記憶があります。

文字通り「写真のように」過去の一場面を、細かいところまで正確に覚えている状態です。


どちらかと言えば、鮮明な記憶そのものというよりは、鮮明に記憶することができる「能力」という意味で使われることが多いです。



Chris has a photographic memory, so he was able to remember customer’s face.
「クリスは鮮明な記憶の持ち主だから、お客さんの顔を思い出すことができた。」


You should write down your password unless you have a photographic memory.
「あなたが確固たる記憶力の持ち主でない限り、パスワードは書き残しておくべきだね。」


Because she possesses a photographic memory, the exam was not a big deal for her.
「彼女は鮮明に記憶することができる能力を持っているため、そんな試験は朝めし前だった。


I don’t particularly have a photographic memory, so you better not trust me.
「僕は特に鮮明な記憶力の持ち主ってわけではないので、僕のいうことは信じないほうがいいよ。」


vivid

image by Benjamin Disinger

鮮明な」の英語表現で、まずはじめに思い浮かぶボキャブラリーは、たぶんこの ”vivid” ですかね。


「鮮明な」以外にも「真に迫った」なんて日本語訳をたまに見かけたりしますが、それもアリですね。





I have got a vivid memory of how my son was chased by hungry dears in Nara.
「私には、息子が奈良で、腹の減った鹿にどんな風に追っかけられたか、記憶が鮮明に残っている。」


Lucy has vivid memories of her grandmother’s funeral.
「ルーシーには、おばあちゃんの葬式の鮮明な記憶がある。」


I have a vivid memory of bumping into Ronnie Wood.
「僕には、ロニーウッドに出くわした時の鮮明な記憶が残っている。」


The most vivid memory of my own accident scenes was when slipped and fell on the icy road.
「自分自身が事故にあった中で最も鮮明に残っているシーンは、凍結した道ですべってコケた時だ。」


distinct

image by Alexandre Chambon

この “distinct” も、「はっきり感」を伝えるのに使えるボキャブラリーで、 “memory” との相性はバッチリです。

ただ、同じ形容詞で “distinctive” ってヤツもいてるんで、コイツと混同しないようにしましょう





I have a distinct memory of entering the studio for the first time to have a jam with my band mates.
「私には、バンドメイトとジャムをするために初めてスタジオ入りした時の記憶が、鮮明に残っている。」


He had a distinct memory of how his stolen bike looked like.
「彼には、自分の盗まれた自転車が、どんな見た目だったか鮮明に残っていた。」


My daughter has got a distinct memory of how the toppings of dessert she ate towards the end looked like.
「私の娘には、最後の方で食べたデザートのトッピングが、どんな風になっていたか鮮明な記憶が残っている。」


The way she treated me during the party is still remaining as a distinct memory.
「パーティーの最中に、彼女が僕をどんな風にもてなしたかが、いまだに鮮明な記憶として残っている。」



というわけで以上、3つの「鮮明な記憶」の英語表現でした。


ちゃんと例文は声に出して読みましたか?



それではまた。

コンカズ

タイトルとURLをコピーしました