英語で表現

【浪費する】を英語で表現すると…



どうも、コンカズ (@konkazuk) です。


浪費する」の英語表現をやっていきます。

… いやぁ、耳が痛くなるような言葉ですね。

若い頃を振り返ってみると、お金も時間も、深く考えずにかなりの無駄遣いをやらかしてます。


「浪費」という言葉を聞いて、私たちの頭に即座に浮かんでくるボキャブラリーは、おそらく “spend” になると思いますが、 今回の記事では、それ以外の3つの表現をフューチャーしてあります。

というわけで、今回も例文は必ず声に出して読んでいってください。

スポンサーリンク

waste

image by Pop and Zebra

waste” は、お金に対しても時間に対しても「浪費する」という意味で、最も一般的に使われる表現です。


「資源の浪費」 “waste of resources” といった感じで、21世紀の重要な課題の一つでもある「環境問題」を話す上でのキーワードでもあるので、このボキャブラリーは是非ものにしておきましょう。

My friend had said that she was just wasting her talent in that job.
「僕の友達は、彼女はその仕事で自身の才能を浪費しているだけだと言っていた。」


I realized that I had wasted a lot of money on unnecessary purchase.
「私は、不必要な買い物にたくさんのお金を浪費していたことに気づいた。」


Don’t waste your money on gambling.
「ギャンブルなんかにお金を浪費しちゃダメだよ。」

squander

image by Kelvin Stuttard

squander” は、資源や機会を「無駄にする」「浪費する」という意味で使われます。


個人的には政治関連の記事を読んでいて、よく出くわすボキャブラリーですかね。

The government was criticized for squandering taxpayers’ money on unnecessary projects.
「政府は不必要なプロジェクトに、納税者のお金を浪費していることで非難された。」


My mother realized she had squandered her time on meaningless relationships.
「私の母は、無意味な人間関係に、自分の時間を浪費していたことに気がついた。」


The CEO squandered company’s budget on ineffective marketing strategies.
「その重役は、会社の予算を効果のないマーケティング戦略に浪費した。」

fritter away

image by Fabian Blank

“fritter away” は、「徐々に浪費する」、むだに使い果たすという意味で使われます。

「知らぬ間にやらかしている」怖いタイプですね。w

She frittered away the afternoon browsing the internet instead of completing her task.
「彼女は、仕事を終わらせる代わりに、午後の時間をインターネットの使用で浪費させてしまった。」


He frittered away his savings on unnecessary shopping sprees.
「彼は、不必要な買い物三昧によって、自分の貯金を浪費させた。」


It’s easy to fritter away money on small, daily expenses without realizing the cumulative impact.
「日常で使う小さな費用の積み重なりの影響に気づかずにお金を浪費してしまうのは、ありがちな事だ。」


というわけで、今回の記事は「浪費する」の英語表現でした。


一般的な日常会話では、”waste” を使っておけば、とりあえずは大丈夫ですよ。



それではまた。

コンカズ



タイトルとURLをコピーしました